|
THE RESOURCES OF QUINOLA THE RESOURCES OF QUINOLA HONORE DE BALZAC The day will come when the piece will be employed by critics as a battering ram to demolish some piece at its first representation just as they have employed all his novels and even his play entitled /Vautrin/ to demolish /The Resources of Quinola/. However tranquil may be his mood of resignation the author cannot refrain from making here two suggestive observations. Not one among fifty feuilleton writers has failed to treat as a fable invented by the author the historic fact upon which is founded the present play. Long before M. Arago mentioned this incident in his history of steam published in the /Annuaire du Bureau des Longitudes/ the author to whom the incident was known had guessed in imagination the great drama that must have led up to that final act of despair the catastrophe which necessarily ended the career of the unknown inventor who in the middle of the sixteenth century built a ship that moved by steam in the harbor of Barcelona and then scuttled it with his own hands in the presence of two hundred thousand spectators. This observation is sufficient answer to the derision which has been flung upon what was supposed to be the author's hypothesis as to the invention of steam locomotion before the time of the Marquis of Worcester Salomon de Caus and Papin. The second observation relates to the strange manner in which almost all the critics have mistaken the character of Lavradi one of the personages in this comedy which they have stigmatized as a hideous creation. Any one who reads the piece of which no critic has given an exact analysis will see that Lavradi sentenced to be transported for ten years to the /presides/ comes to ask pardon of the king. Every one knows how freely the severest penalties were in the sixteenth century measured out for the lightest offences and how warmly valets in a predicament such as Quinola's were welcomed by the spectators in the antique theatres. Many volumes might be filled with the laments of feuilletonists who for nearly twenty years have called for comedies in the Italian Spanish or English style. An attempt has been made to produce one and the critics would rather eat their own words than miss the opportunity of choking off the man who has been bold enough to venture upon a pathway of such fertile promise whose very antiquity lends to it in these days the charm of novelty. Nor must we forget to mention to the disgrace of our age the howl of disapprobation which greeted the title "Duke of Neptunado" selected by Philip II. for the inventor a howl in which educated readers will refuse to join but which was so overwhelming at the presentation of the piece that after its first utterance the actors omitted the term during the remainder of the evening. This howl was raised by an audience of spectators who read in the newspapers every morning the title of the Duke of Vittoria given to Espartero and who must have heard of the title Prince of Paz given to the last favorite of the last but one of the kings of Spain. How could such ignorance as this have been anticipated? Who does not know that the majority of Spanish titles especially in the time of Charles V. and Philip II. refer to circumstances under which they were originally granted? An admiral took that of /Transport-Real/ from the fact that the dauphin sailed with him to Italy. Navarro was given the title /La Vittoria/ after the sea-fight of Toulon though the issue of the conflict was indecisive. These examples and as many others are outdone by that of the famous finance minister a parvenu broker who chose to be entitled the Marquis Insignificant (l'Ensenada). In producing a work constructed with all the dramatic irregularity of the early French and Spanish stage the author has made an experiment which had been called for by the suffrages of more than one "organ of public opinion" as well as of all the "first-nighters" of Paris. He wished to meet the genuine public and to have his piece represented in a house filled with a paying audience. The unsatisfactory result of this ordeal was so plainly pointed out by the whole press that the indispensability of /claqueurs/ has been now forever established. The author had been confronted by the following dilemma as stated by those experienced in such matters. If he introduced into the theatre twelve hundred "dead heads" the success secured by their applause would undoubtedly be questioned. If twelve hundred paying spectators were present the success of the piece was almost out of the question. The author chose to run the risk of the latter alternative. Such is the history of this first representation where so many people appeared to be made so uncomfortable by their elevation to the dignity of independent judges. The author intends therefore to return to the beaten track base and ignoble though it be which prejudice has laid out as the only avenue to dramatic success; but it may not be unprofitable to state here that the first representation of /The Resources of Quinola/ actually redounded to the advantage of the /claqueurs/ the only persons who enjoyed any triumph in an evening entertainment from which their presence was debarred! Some idea of the criticism uttered on this comedy may be gained from the fact that out of the fifty newspapers all of which for the last twenty years have uttered over the unsuccessful playwright the hackneyed phrase "the play is the work of a clever man who will some day take his revenge" not one employed it in speaking of /The Resources of Quinola/ which they were unanimous in consigning to oblivion. This result has settled the ambition of the author. Certain persons whose good auguries the author had done nothing to call forth encouraged from the outset this dramatic venture and thus showed themselves less critical than unkind; but the author counts such miscalculations as blessings in disguise for the loss of false friends is the best school of experience. Nor is it less a pleasure than a duty thus publicly to thank the friends like M. Leon Gozlan who have remained faithful towards whom the author has contracted a debt of gratitude; like M. Victor Hugo who protested so to speak against the public verdict at the first representation by returning to witness the second; like M. de Lamartine and Madame de Girardin who stuck to their first opinion in spite of the general public reprobation of the piece. The approval of such persons as these would be consoling in any disaster. LAGNY 2 April 1842. PERSONS OF THE PROLOGUE Philip II. King of Spain Cardinal Cienfuegos Grand Inquisitor The Captain of the Guards The Duke of Olmedo The Duke of Lerma Alfonso Fontanares Lavradi known as Quinola A halberdier An alcalde of the palace A familiar of the Inquisition The Queen of Spain The Marchioness of Mondejar PERSONS OF THE PLAY Don Fregose Viceroy of Catalonia Grand Inquisitor Count Sarpi secretary to the Viceroy Don Ramon a savant Avaloros a banker Mathieu Magis a Lombard Lothundiaz a burgess Alfonso Fontanares an inventor Lavradi known as Quinola servant to Fontanares Monipodio a retired bandit Coppolus a metal merchant Carpano a locksmith Esteban workman Girone workman The host of the "Golden Sun" A bailiff An alcalde Faustine Brancadori Marie Lothundiaz daughter to Lothundiaz Dona Lopez duenna to Marie Lothundiaz Paquita maid to Faustine SCENE: Spain--Valladolid and Barcelona
TIME: 1588-89 THE RESOURCES OF QUINOLA PROLOGUE SCENE FIRST (The scene is laid at Valladolid in the palace of the King of Spain. The stage represents the gallery which leads to the chapel. The entrance to the chapel is on the spectators' left that to the royal apartment on the right. The principal entrance is in the centre. On each side of the principal door stand two halberdiers. At the rise of the curtain the Captain of the Guards and two lords are on the stage. An alcalde of the palace stands in the centre of the gallery. Several courtiers are walking up and down in the hall that leads to the gallery.) The Captain of the Guards Quinola (wrapped in his mantle) and a halberdier. The halberdier (barring the way to Quinola) No one passes this way unless he has the right to do so. Who are you? Quinola (lifting up the halberd) An ambassador. (All look at him.) Halberdier From what state? Quinola (passing in) From what state? From a state of misery. The Captain of the Guards Go and bring the major-domo of the palace that he may render to this ambassador the honors that are due him. (To the halberdier) Three days' imprisonment. Quinola (to the Captain) You are a very droll rascal. Quinola (taking him aside) Are not you the cousin of the Marchioness of Mondejar? The Captain What if I am? Quinola Although she is high in favor she is on the brink of an abyss into which she may fall and lose her head in falling. The Captain All people of your class trump up these stories!--Listen you are the twenty-second person and we have only reached the tenth of the month who has made an attempt to be introduced to the favorite for the purpose of squeezing a few pistoles from her. Take yourself off or else-- Quinola My lord it is better to be misled by twenty-two poor devils twenty- two times than once to miss the opportunity of heeding him who is sent by your good angel; and you see I may also say (he opens his mantle) I am wearing her wings. The Captain Let us end this and tell me what proof of your errand you can give? Quinola (handing him a letter) This little message you must return to me so that the secret remains in our possession and hang me if you do not see the marchioness swoon when she reads it. Believe moreover that I profess in common with an immense majority of Spaniards a deep-seated aversion for--the gallows. The Captain And suppose that some ambitious woman has paid for your life that she give it in exchange for another's? Quinola Should I be in rags? My life is as good as Caesar's. Look here my lord. (He unseals the letter smells it folds it up again and gives it to him) Are you satisfied? The Captain (aside) I have yet time. (To Quinola) Remain where you are I am going to her. SCENE SECOND Quinola (alone in the front of the stage looking at the departing captain) That is all right! O my dear master if the torture chamber has not broken your bones you are likely to get out of the cells of the holy --the thrice holy Inquisition--saved by your poor cur Quinola! Poor?-- why should I say poor? My master once free we will end by cashing our hopes. To live at Valladolid for six months without money and without being nabbed by the alguazils argues the possession of certain small talents which if applied to--other ends might bring a man to-- something different in fact! If we knew where we were going no one would stir a step--I purpose speaking to the king I Quinola. God of the rapscallions give me the eloquence--of--a pretty woman of the Marchioness of Mondejar-- SCENE THIRD Quinola and the Captain. The Captain (to Quinola) Here are fifty doubloons which the marchioness sends you that you may be enabled to make your appearance here in decent guise. Quinola (pouring the gold from one hand into the other) Ah this burst of sunshine has been long expected! I will return my lord radiant as that amorous valet whose name I have assumed; Quinola at your service Quinola soon to be lord of wide domains where I shall administer justice from the time--(aside) I cease to fear its ministers. SCENE FOURTH The Courtiers and the Captain. The Captain (alone at the front of the stage) What secret has this miserable creature discovered? My cousin almost fainted away. She told me that it concerned all my friends. The king must have something to do in the matter. (To a lord) Duke of Lerma is there anything new in Valladolid? The Duke of Lerma (whispering) It is said that the Duke of Olmedo was murdered this morning at three o'clock just before dawn. It happened a few paces from the Mondejar palace. The Captain It is quite likely he should be assassinated for prejudicing the king's mind against my cousin; the king like all great statesmen esteems as true everything that appears to be probable. The Duke It is said that enmity between the duke and the marchioness was only a pretence and that the assassin is not to be prosecuted. The Captain Duke this ought not to be repeated unless it can be proved and even then could not be written excepting with a sword dipped in my blood. The Duke You asked me the news. (The duke retires.) SCENE FIFTH The same persons and the Marchioness of Mondejar. The Captain Ah! here is my cousin! (To the marchioness) Dear marchioness you are still very much agitated. In the name of our common salvation control yourself; you will attract attention. The Marchioness Has that man come back? The Captain Now how can a man of such base condition as he is throw you into such terror? The Marchioness He holds my life in his hands; more than my life indeed; for he holds in his power the life also of another who in spite of the most scrupulous precautions cannot avoid exciting the jealousy-- The Captain Of the king!--Did he cause the assassination of the Duke of Olmedo as is rumored? The Marchioness Alas! I do not know what to think.--Here I am alone helpless--and perhaps soon to be abandoned. The Captain You may rely upon me--I shall constantly be in the midst of all our enemies like a hunter on the watch. SCENE SIXTH The same persons and Quinola. Quinola I have only thirty doubloons left but I have had the worth of sixty. --Ah! what a lovely scent! The marchioness can now talk to me without fear. The Marchioness (pointing out Quinola) Is this our man? The Captain Yes. The Marchioness Keep watch my cousin so that I may be able to talk without being overheard. (To Quinola) Who are you my friend? Quinola (aside) Her friend! As soon as you have a woman's secret you are her friend. (Aloud) Madame I am a man superior to all considerations and all circumstances. The Marchioness You have reached a pretty good height at any rate. Quinola Is that a threat or a warning? The Marchioness Sir you are very impertinent. Quinola Do not mistake farsightedness for impertinence. You must study me before coming to a decision. I am going to describe my character to you; my real name is Lavradi. At the moment Lavradi ought to be serving a ten years' sentence in Africa at the presides owing to an error of the alcaldes of Barcelona. Quinola is the conscience white as your fair hands of Lavradi. Quinola does to know Lavradi. Does the soul know the body? You may unite the soul Quinola to the body Lavradi all the more easily because this morning Quinola was at the postern of your garden with the friends of the dawn who stopped the Duke of Olmedo-- ...
|