|
THE FABLES OF LA FONTAINE THE FABLES OF LA FONTAINE JEAN DE LA FONTAINE _Translated From The French_ By Elizur Wright. _A New Edition With Notes_ By J. W. M. Gibbs. 1882 * * * * * PREFACE To The Present Edition With Some Account Of The Translator. The first edition of this translation of La Fontaine's Fables appeared in Boston U.S. in 1841. It achieved a considerable success and six editions were printed in three years. Since then it has been allowed to pass out of print except in the shape of a small-type edition produced in London immediately after the first publication in Boston and the present publishers have thought that a reprint in a readable yet popular form would be generally acceptable. The translator has remarked in the "Advertisement" to his original edition (which follows these pages) on the singular neglect of La Fontaine by English translators up to the time of his own work. Forty years have elapsed since those remarks were penned yet translations into English of the _complete_ Fables of the chief among modern fabulists are almost as few in number as they were then. Mr. George Ticknor (the author of the "History of Spanish Literature" &c.) in praising Mr. Wright's translation when it first appeared said La Fontaine's was "a book till now untranslated;" and since Mr. Wright so happily accomplished his self-imposed task there has been but one other complete translation viz. that of the late Mr. Walter Thornbury. This latter however seems to have been undertaken chiefly with a view to supplying the necessary accompaniment to the English issue of M. Dore's well-known designs for the Fables (first published as illustrations to a Paris edition) and existing as it does only in the large quarto form given to those illustrations it cannot make any claim to be a handy-volume edition. Mr. Wright's translation however still holds its place as the best English version and the present reprint besides having undergone careful revision embodies the corrections (but not the expurgations) of the sixth edition which differed from those preceding it. The notes too have for the most part been added by the reviser. Some account of the translator who is still one of the living notables of his nation may not be out of place here. Elizur Wright junior is the son of Elizur Wright who published some papers in mathematics but was principally engaged in agricultural pursuits at Canaan Litchfield Co. Connecticut U.S. The younger Elizur Wright was born at Canaan in 1804. He graduated at Yale College in 1826 and afterwards taught in a school at Groton. In 1829 he became Professor of Mathematics in Hudson College from which post he went to New York in 1833 on being appointed secretary to the American Anti-Slavery Society. In 1838 he removed to the literary centre of the United States Boston where he edited several papers successively and where he published his "La Fontaine;" which thus whilst it still remains his most considerable work was also one of his earliest. How he was led to undertake it he has himself narrated in the advertisement to his first edition. But previously to 1841 the date of the first publication of the complete "Fables" he tried the effect of a partial publication. In 1839 he published anonymously a little 12mo volume "La Fontaine; A Present for the Young." This as appears from the title was a book for children and though the substance of these few (and simpler) fables may be traced in the later and complete edition the latter shows a considerable improvement upon the work of his "'prentice hand." The complete work was published as we have said in 1841. It appeared in an expensive and sumptuous form and was adorned with the French artist Grandville's illustrations--which had first appeared only two years previously in the Paris edition of La Fontaine's Fables published by Fournier Aine. The book was well received both in America and England and four other editions were speedily called for. The sixth edition published in 1843 was a slightly expurgated one designed for schools. The expurgation however almost wholly consisted of the omission bodily of five of the fables whose places were as Mr. Wright stated in his preface filled by six original fables of his own. From his "Notice" affixed to this sixth edition it seems evident that he by no means relished the task usually a hateful one of expurgating his author. Having however been urged to the task by "criticisms both friendly and unfriendly" (as he says) he did it; and did it wisely because sparingly. But in his prefatory words he in a measure protests. He says:--"In this age distinguished for almost everything more than sincerity there are some people who would seem too delicate and refined to read their Bibles." And he concludes with the appeal--"But the unsophisticated lovers of _nature_ who have not had the opportunity to acquaint themselves with the French language I have no doubt will thank me for interpreting to them these honest and truthful fictions of the frank old JEAN and will beg me to proceed no farther in the work of expurgation." The first of the substituted fables of the sixth edition--_The Fly and the Game_ given below--may also be viewed as a protest to the same purpose. As a specimen of Mr. Wright's powers at once as an original poet and an original fabulist we here print (for the first time in England we believe) the substituted fables of his sixth edition. We may add that they appeared in lieu of the following five fables as given in Mr. Wright's complete edition--and in the present edition:--_The Bitch and her Friend The Mountain in Labour The Young Widow The Women and the Secret_ and _The Husband the Wife and the Thief_. It should also be borne in mind that these original fables were inserted in an edition professedly meant for schools rather than for the general public. * * * * * THE FLY AND THE GAME. A knight of powder-horn and shot Once fill'd his bag--as I would not Unless the feelings of my breast By poverty were sorely press'd-- With birds and squirrels for the spits Of certain gormandizing cits. With merry heart the fellow went Direct to Mr. Centpercent Who loved as well was understood Whatever game was nice and good. This gentleman with knowing air Survey'd the dainty lot with care Pronounced it racy rich and rare And call'd his wife to know her wishes About its purchase for their dishes. The lady thought the creatures prime And for their dinner just in time; So sweet they were and delicate For dinner she could hardly wait. But now there came--could luck be worse?-- Just as the buyer drew his purse A bulky fly with solemn buzz And smelt as an inspector does This bird and that and said the meat-- But here his words I won't repeat-- Was anything but fit to eat. 'Ah!' cried the lady 'there's a fly I never knew to tell a lie; His coat you see is bottle-green; He knows a thing or two I ween; My dear I beg you do not buy: Such game as this may suit the dogs.' So on our peddling sportsman jogs His soul possess'd of this surmise About some men as well as flies: A filthy taint they soonest find Who are to relish filth inclined. THE DOG AND CAT. A dog and cat messmates for life Were often falling into strife Which came to scratching growls and snaps And spitting in the face perhaps. A neighbour dog once chanced to call Just at the outset of their brawl And thinking Tray was cross and cruel To snarl so sharp at Mrs. Mew-well Growl'd rather roughly in his ear. 'And who are you to interfere?' Exclaim'd the cat while in his face she flew; And as was wise he suddenly withdrew. It seems in spite of all his snarling And hers that Tray was still her darling. THE GOLDEN PITCHER. A father once whose sons were two For each a gift had much ado. At last upon this course he fell: 'My sons' said he 'within our well Two treasures lodge as I am told; The one a sunken piece of gold-- A bowl it may be or a pitcher-- The other is a thing far richer. These treasures if you can but find Each may be suited to his mind; For both are precious in their kind. To gain the one you'll need a hook; The other will but cost a look. But O of this I pray beware!-- You who may choose the tempting share-- Too eager fishing for the pitcher May ruin that which is far richer.' Out ran the boys their gifts to draw: But eagerness was check'd with awe How could there be a richer prize Than solid gold beneath the skies? Or if there could how could it dwell Within their own old mossy well? Were questions which excited wonder And kept their headlong av'rice under. The golden cup each fear'd to choose Lest he the better gift should lose; And so resolved our prudent pair The gifts in common they would share. The well was open to the sky. As o'er its curb they keenly pry It seems a tunnel piercing through From sky to sky from blue to blue; And at its nether mouth each sees A brace of their antipodes With earnest faces peering up As if themselves might seek the cup. 'Ha!' said the elder with a laugh 'We need not share it by the half. The mystery is clear to me; That richer gift to all is free. Be only as that water true And then the whole belongs to you.' That truth itself was worth so much It cannot be supposed that such. A pair of lads were satisfied; And yet they were before they died. But whether they fish'd up the gold I'm sure I never have been told. Thus much they learn'd I take for granted-- And that was what their father wanted:-- If truth for wealth we sacrifice We throw away the richer prize. PARTY STRIFE.
Among the beasts a feud arose. The lion as the story goes Once on a time laid down His sceptre and his crown; And in his stead the beasts elected As often as it suited them A sort of king _pro tem._-- Some animal they much respected. At first they all concurr'd. The horse the stag the unicorn Were chosen each in turn; And then the noble bird That looks undazzled at the sun. But party strife began to run Through burrow den and herd. Some beasts proposed the patient ox And others named the cunning fox. The quarrel came to bites and knocks; Nor was it duly settled Till many a beast high-mettled Had bought an aching head Or possibly had bled. The fox as one might well suppose At last above his rival rose But truth to say his reign was bootless Of honour being rather fruitless. All prudent beasts began to see The throne a certain charm had lost And won by strife as it must be Was hardly worth the pains it cost. So when his majesty retired Few worthy beasts his seat desired. Especially now stood aloof The wise of head the swift of hoof The beasts whose breasts were battle-proof. It consequently came to pass Not first but as we say in fine For king the creatures chose the ass-- He for prime minister the swine. 'Tis thus that party spirit Is prone to banish merit. THE CAT AND THE THRUSH. A thrush that sang one rustic ode Once made a garden his abode And gave the owner such delight He grew a special favourite. Indeed his landlord did his best To make him safe from every foe; The ground about his lowly nest Was undisturb'd by spade or hoe. And yet his song was still the same; It even grew somewhat more tame. At length Grimalkin spied the pet Resolved that he should suffer yet And laid his plan of devastation So as to save his reputation; For in the house from looks demure He pass'd for honest kind and pure. Professing search of mice and moles He through the garden daily strolls And never seeks our thrush to catch; But when his consort comes to hatch Just eats the young ones in a batch. The sadness of the pair bereaved Their generous guardian sorely grieved. But yet it could not be believed His faithful cat was in the wrong Though so the thrush said in his song. The cat was therefore favour'd still To walk the garden at his will; And hence the birds to shun the pest Upon a pear-tree built their nest. Though there it cost them vastly more 'Twas vastly better than before. And Gaffer Thrush directly found His throat when raised above the ground Gave forth a softer sweeter sound. New tunes moreover he had caught By perils and afflictions taught And found new things to sing about: New scenes had brought new talents out. So while improved beyond a doubt His own old song more clearly rang Far better than themselves he sang The chants and trills of other birds; He even mock'd Grimalkin's words With such delightful humour that He gain'd the Christian name of Cat. Let Genius tell in verse and prose. How much to praise and friends it owes. Good sense may be as I suppose As much indebted to its foes. * * * * * In 1844 Mr. Wright wrote the Preface to the first collected edition of the works of the poet J. G. Whittier; and soon after he seems to have become completely absorbed in politics and in the mighty anti-slavery struggle which constituted the greater part of the politics of the United States in those and many succeeding years. He became a journalist in the anti-slavery cause; and in 1850 he wrote a trenchant answer to Mr. Carlyle's then just published "Latter Day Pamphlets." Later on slavery having been at length abolished he appeared as a writer in yet another field publishing several works one as lately as 1877 on life-assurance. London 1881. * * * * * ADVERTISEMENT To The First Edition Of This Translation. [Boston U.S.A. 1841.] Four years ago I dropped into Charles de Behr's repository of foreign books in Broadway New York and there for the first time saw La Fontaine's Fables. It was a cheap copy adorned with some two hundred woodcuts which by their worn appearance betokened an extensive manufacture. I became a purchaser and gave the book to my little boy then just beginning to feel the intellectual magnetism of pictures. In the course of the next year he frequently tasked my imperfect knowledge of French for the story which belonged to some favourite vignette. This led me to inquire whether any English version existed; and not finding any I resolved though quite unused to literary exercises of the sort to cheat sleep of an hour every morning till there should be one. The result is before you. If in this I have wronged La Fontaine I hope the best-natured of poets as well as yourselves will forgive me and lay the blame on the better qualified who have so long neglected the task. Cowper should have done it. The author of "John Gilpin" and the "Retired Cat" would have put La Fontaine into every chimney-corner which resounds with the Anglo-Saxon tongue.... To you who have so generously enabled me to publish this work with so great advantages and without selling the copyright for the _promise_ of a song I return my heartfelt thanks. A hatchet-faced spectacled threadbare stranger knocked at your doors with a prospectus unbacked by "the trade" soliciting your subscription to a costly edition of a mere translation. It is a most inglorious unsatisfactory species of literature. The slightest preponderance of that worldly wisdom which never buys a pig-in-a-poke would have sent him and his translation packing. But a kind faith in your species got the better in your case. You not only gave the hungry-looking stranger your good wishes but your good names. A list of those names it would delight me to insert; and I should certainly do it if I felt authorized. As it is I hope to be pardoned for mentioning some of the individuals who have not only given their names but expressed an interest in my enterprise which has assisted me in its accomplishment. Rev. John Pierpont Prof. George Ticknor Prof. Henry W. Longfellow William H. Prescott Esq. Hon. Theodore Lyman Prof. Silliman Prof. Denison Olmsted Chancellor Kent William C. Bryant Esq. Dr. J. W. Francis Hon. Peter A. Jay Hon. Luther Bradish and Prof. J. Molinard have special claims to my gratitude.... The work--as it is not as it ought to be--I commit to your kindness. I do not claim to have succeeded in translating "the inimitable La Fontaine"--perhaps I have not even a right to say in his own language-- "J'ai du moins ouvert le chemin." However this may be I am gratefully Your obedient servant Elizur Wright Jr. Dorchester _September_ 1841. * * * * * A PREFACE on Fable The Fabulists And La Fontaine. By The Translator. Human nature when fresh from the hand of God was full of poetry. Its sociality could not be pent within the bounds of the actual. To the lower inhabitants of air earth and water--and even to those elements themselves in all their parts and forms--it gave speech and reason. The skies it peopled with beings on the noblest model of which it could have any conception--to wit its own. The intercourse of these beings thus created and endowed--from the deity kindled into immortality by the imagination to the clod personified for the moment--gratified one of its strongest propensities; for man may well enough be defined as the historical animal. The faculty which in after ages was to chronicle the realities developed by time had at first no employment but to place on record the productions of the imagination. Hence fable blossomed and ripened in the remotest antiquity. We see it mingling itself with the primeval history of all nations. It is not improbable that many of the narratives which have been preserved for us by the bark or parchment of the first rude histories as serious matters of fact were originally apologues or parables invented to give power and wings to moral lessons and afterwards modified in their passage from mouth to mouth by the well-known magic of credulity. The most ancient poets graced their productions with apologues. Hesiod's fable of the Hawk and the Nightingale is an instance. The fable or parable was anciently as it is even now a favourite weapon of the most successful orators. When Jotham would show the Shechemites the folly of their ingratitude he uttered the fable of the Fig-Tree the Olive the Vine and the Bramble. When the prophet Nathan would oblige David to pass a sentence of condemnation upon himself in the matter of Uriah he brought before him the apologue of the rich man who having many sheep took away that of the poor man who had but one. When Joash the king of Israel would rebuke the vanity of ...
|