|
THE DIALECT OF THE WEST OF ENGLAND PARTICULARLY SOMERSETSHIRE THE DIALECT OF THE WEST OF ENGLAND PARTICULARLY SOMERSETSHIRE JAMES JENNINGS HONORARY SECRETARY OF THE METROPOLITAN LITERARY INSTITUTION LONDON. BASED ON THE _SECOND EDITION_ THE WHOLE REVISED CORRECTED AND ENLARGED WITH TWO DISSERTATIONS ON THE ANGLO-SAXON PRONOUNS AND OTHER PIECES BY JAMES KNIGHT JENNINGS M.A. Late Scholar and Librarian Queens' College Cambridge; Vicar of Hagbourn Berkshire; and Minister of Calcott Donative Somersetshire. TO THA DWELLERS O' THA WEST Tha Fruit o' longvul labour years In theA?ze veo leaves at last appears. Ta you tha dwellers o' tha West I'm pleas'd that thAc shood be addresst: Vor thaw I now in Lunnan dwell I mine ye still--I love ye well; And niver niver sholl vorget I vust drAcw'd breath in _Zummerzet_; Amangst ye liv'd and left ye zorry As you'll knaw when you hire my storry. TheA?ze little book than take o' me; 'Tis Acll I hAc just now ta gee An when you rade o' _Tommy Gool_ Or _Tommy Came_ or _Pal_ at school Or _Mr. Guy_ or _Fanny Fear_-- I thenk you'll shod vor her a tear) _Tha Rookery_ or _Mary's Crutch_ Tha cap o' which I love ta touch You'll vine that I do not vorget My naatal swile--dear Zummerzet. JAS. JENNINGS. PREFACE TO THE SECOND EDITION. In preparing this second edition of my relative's work I have incorporated the results of observations made by me during several years' residence in Somersetshire in the centre of the district. I have also availed myself by kind permission of hints and suggestions in two papers entitled "Somersetshire Dialect" read by T. S. Baynes in 1856 and reprinted from the Taunton Courier in London in 1861. During the forty years which have elapsed since the first edition very much light has been thrown on the subject of Provincial Dialects and after all much remains to be discovered. I consider with Mr. Baynes that there is more of the pure Anglo-Saxon in the west of England dialect as this district was the seat of classical Anglo-Saxon which first rose here to a national tongue and lasted longer in a great measure owing to its distance from the Metropolis from which cause also it was less subject to modern modification. I shall be happy to receive any suggestions from Philological scholars which may increase the light thrown on the subject and by which a third edition may be improved. _Hagbourn Vicarage August_ 1869. PREFACE. The usefulness of works like the present is too generally admitted to need any apology for their publication. There is notwithstanding in their very nature a dryness which requires relief: the author trusts therefore that in blending something imaginative with the details of philological precision his work will afford amusement to the reader. The Glossary contains the fruit of years of unwearied attention to the subject; and it is hoped that the book will be of some use in elucidating our old writers in affording occasional help to the etymology of the Anglo-Saxon portion of our language and in exhibiting a view of the present state of an important dialect of the western provinces of England. A late excursion through the West has however induced the Author to believe that some valuable information may yet remain to be gathered from our Anglo-Saxon dialect--more especially from that part of it still used by the common people and the yeomanry. He therefore respectfully solicits communications from those who feel an interest in this department of our literature; by which a second edition may be materially improved. To a _native_ of the west of England this volume will be found a vade-mecum of reference and assist the reminiscence of well-known and too often unnoted peculiarities and words which are fast receding from the polish of elegance and the refinement of literature. In regard to the _Poetical Pieces_ it may be mentioned that most of them are founded on _West Country Stories_ the incidents in which actually occurred. If some of the subjects should be thought trifling it must not be forgotten that the primary object has been to exemplify the Dialect and that common subjects offered the best means of effectuating such an object. Of such Poems as _Good Bwye ta thee Cot_; _the Rookery_; and _Mary Ramsey's Crutch_ it may be observed that had the Author _felt_ less he might perhaps have written better. _Metropolitan Literary Institution London March 25 1825._ CONTENTS
- Dedication - Preface to the Second Edition - Preface to the First Edition - OBSERVATIONS on some of the Dialects of the West of England particularly Somersetshire - A GLOSSARY of Words commonly used in Somersetshire - POEMS and OTHER PIECES exemplifying the Dialect of the County of Somerset - Good Bwye ta Thee Cot - Fanny Fear - Jerry Nutty - Legend of Glastonbury - Mr. Guy - The Rookery - Tom Gool - Teddy Band--a Zong--Hunting for Sport - The Churchwarden - The Fisherman and the Players - Mary Ramsey's Crutch - Hannah Verrior - Remembrance - Doctor Cox - The Farewell - Farmer Bennet an Jan Lide a Dialogue - Thomas Came an Young Maester Jimmy a Dialogue - Mary Ramsay a Monologue - Soliloquy of Ben Bond - Two Dissertations on Anglo-Saxon Pronouns - Miss Ham on the Somerset Dialect - Concluding Observations OBSERVATIONS &c. The following Glossary includes the whole of Somerset _East_ of the River Parret as well as adjoining parts of Wiltshire and Gloucestershire. West of the Parret many of the words are pronounced very differently indeed so as to mark strongly the people who use them. [This may be seen more fully developed in two papers by T. Spencer Baynes read before the Somersetshire Archaeological Society entitled the Somersetshire Dialect printed 1861 18mo to whom I here acknowledge my obligations for several hints and suggestions of which I avail myself in this edition of my late relative's work]. The chief peculiarity West of the Parret is the ending of the third person singular present tense of verbs in _th_ or _eth_: as he _lov'th_ _zee'th_ &c. for he loves sees &c. In the pronouns they have _Ise_ for _I_ and _er_ for _he_. In fact the peculiarities and contractions of the Western District are puzzling to a stranger. Thus _her_ is frequently used for _she_. "_Har'th a doo'd it_" is "_she has done it_" (I shall occasionally in the Glossary note such words as distinguishingly characterise that district). Two of the most remarkable peculiarities of the dialect of the West of England and particularly of Somersetshire are the sounds given to the vowels A and E. A is almost always sounded open as in _fA?ther_ _rA?ther_ or somewhat like the usual sound of _a_ in _balloon_ _calico_ lengthened; it is so pronounced in bA?ll cA?ll. I shall use for this sound the _circumflex over the a_ thus Ac_ or A?_. E has commonly the same sound as the French gave it which is in fact the slender of A as heard in _pane fane_ _cane_ &c. The hard sound given in our polished dialect to the letters _th_ in the majority of words containing those letters [as in _through_ _three_ _thing_ think_] expressed by the Anglo-Saxon _A _ is frequently changed in the Western districts into the sound given in England to the letter _d_: as for _three_ we have _dree_ for _thread_ _dread_ or _dird_ _through_ _droo_ _throng_ _drong_ or rather _drang_; _thrush_ _dirsh_ &c. The consonant and vowel following _d_ changing places. The slender or soft sound given to _th_ in our polished dialect is in the West most commonly converted into the thick or obtuse sound of the same letters as heard in the words _this_ these &c. and this too whether the letters be at the beginning or end of words. I am much disposed to believe that our Anglo-Saxon ancestors used indiscriminately the letters A? and A for D only and sounded them as such as we find now frequently in the West; although our lexicographers usually have given the _two_ sounds of _th_ to A? and A respectively. The vowel O is used for _a_ as _hond dorke lorke hort_ in hand dark lark heart &c. and other syllables are lengthened as _voote bade dade_ for foot bed dead. The letter O in _no gold_ &c. is sounded like _aw_ in _awful_; I have therefore spelt it with this diphthong instead of _a_. Such word as _jay_ for _joy_ and a few others I have not noted. Another remarkable fact is the disposition to invert the order of some consonants in some words; as the _r_ in _thrush brush rush run_ &c. pronouncing them dirsh birsh hirsh hirn; also transposition of _p_ and _s_ in such words as clasp hasp asp &c. sounded claps haps aps &c. I have not inserted all these words in the Glossary as these general remarks will enable the student to detect the words which are so inverted. It is by no means improbable that the order in which such sounds are now repeated in the West is the original order in which they existed in our language and that our more polished mode of expressing them is a new and perhaps a corrupt enunciation. Another peculiarity is that of joining the letter _y_ at the end of some verbs in the infinitive mood as well as to parts of different conjugations thus "I can't _sewy nursy reapy_ to _sawy_ to _sewy_ to _nursy_ &c. A further peculiarity is the _love of vowel_ sound and opening out monosyllables of our polished dialect into two or more syllables thus: ay-er for air; boo-A?th for both; fay-er for fair; vi-A"r for fire; stay-ers for stairs; show-er for sure; vrA?o-rst for post; boo-ath for both; bre-ash for brush; chee-ase for cheese; kee-ard for card; gee-ate for gate; mee-ade for mead; mee-olk for milk; &c. Chaucer gives many of them as dissyllables. The verb _to be_ retains much of its primitive form: thus _I be thou_ or _thee beest_ or _bist we be you be they be thA? be_ are continually heard for _I am_ &c. _he be_ is rarely used: but _he is_. In the past tense _war_ is used for _was_ and _were_: _I war thou_ or _thee wart_ he _war_ &c. we have besides _we'm you'm they'm_ for _we you they are_ there is a constant tendency to pleonasm in some cases as well as to contraction and elision in others. Thus we have _a lost agone abought_ &c. for _lost gone bought_ &c. Chaucer has many of these prefixes; but he often uses _y_ instead of _a_ as _ylost_. The frequent use of Z and V the softened musical sounds for S and F together with the frequent increase and multiplication of vowel sounds give the dialect a by no means inharmonious expression certainly it would not be difficult to select many words which may for their modulation compete with others of French extraction and perhaps be superior to many others which we have borrowed from other languages much less analogous to the polished dialect of our own. I have added in pursuance of these ideas some poetical and prose pieces in the dialect of Somersetshire in which the idiom is tolerably well preserved and the pronunciation is conveyed in letters the nearest to the sound of the words as there are in truth many sounds for which we have neither letters nor combinations of letters to express them. [I might at some future period if thought advisable go into a comparison between the sound of all the letters of the alphabet pronounced in Somersetshire and in our polished dialect but I doubt if the subject is entitled to this degree of criticism]. The reader will bear in mind that these poems are composed in the dialect of Somerset north east of the Parret which is by far the most general. In the Guardian published about a century ago is a paper No. 40 concerning pastoral poetry supposed to have been written by _Pope_ to extol his own pastorals and degrade those of Ambrose Phillips. In this essay there is a quotation from a pretended _Somersetshire_ poem. But it is evident Pope knew little or nothing about the Somersetshire dialect. Here are a few lines from "this old West country bard of ours" as Pope calls him: "_Cicely._ Ah Rager Rager cher was zore avraid When in yond vield you kiss'd the parson's maid: Is this the love that once to me you zed When from tha wake thou broughtst me gingerbread?" Now first this is a strange admixture of dialects but neither east west north nor south. _Chez_ is nowhere used; but in the southern part _utche_ or _iche_ is sometimes spoken contractedly _che_. [See _utchy_ in the Glossary]. _Vield_ for _field_ should be _veel_. _Wake_ is not used in Somersetshire; but _revel_ is the word. _Parson_ in Somersetshire dealer is _pAcson_. In another line he calls the cows _kee_ which is not Somersetian; nor is _be go_ for begone: it should _be gwon_; nor is _I've a be_; but _I've a bin_ Somersetian. The idiomatic expressions in this dialect are numerous many will be found in the Glossary; the following may be mentioned. _I'd 'sley do it_ for _I would as lief do it_. I have occasionally in the Glossary suggested the etymology of some words; by far the greater part have an Anglo-Saxon some perhaps a Danish origin; [and when we recollect that _Alfred the Great_ a good Anglo-Saxon scholar was born at Wantage in Berks on the border of Wilts had a palace at Chippenham and was for some time resident in Athelney we may presume that traditional remains of him may have influenced the language or dialect of Somersetshire and I am inclined to think that the present language and pronunciation of Somersetshire were some centuries past general in the south portion of our island.] In compiling this Glossary I give the fruits of twenty-five years' assiduity and have defined words not from books but from actual usage; I have however carefully consulted _Junius_ _Skinner_ _Minshew_ and some other old lexicographers and find many of their definitions correspond with my own; but I avoid _conjectural_ etymology. Few dictionaries of our language are to be obtained published from the invention of printing to the end of the 16th century a period of about 150 years. They throw much light on our provincial words yet after all our _old writers_ are our chief resource [and doubtless many MSS. in various depositories written at different periods and recently brought to light from the Record and State Paper Office and historical societies will throw much light on the subject]; and an abundant harvest offers in examining them by which to make an amusing book illustrative of our provincial words and ancient manners. I think we cannot avoid arriving at the conclusion that the Anglo-Saxon dialect of which I conceive the Western dialect to be a striking portion has been gradually giving way to our polished idiom; and is considered a barbarism and yet many of the _sounds_ of that dialect are found in Holland and Germany as a part of the living language of these countries. I am contented with having thus far elucidated the language of my native county. I have omitted several words which I supposed provincial and which are frequent to the west as they are found in the modern dictionaries still I have allowed a few which are in Richardson's Johnson. _Thee_ is used for the nominative _thou_; which latter word is seldom used diphthong sounds used in this dialect are: uai uoa uoi uoy as guain (gwain) quoat buoil buoy; such is the disposition to pleonasm in the use of the demonstrative pronouns that they are very often used with the adverb _there_. _TheA?ze here thick there_ [_thicky there_ west of the Parret] _theA?sam_ here _theazamy here them there themmy there_. The substitution of V for F and Z (_Izzard_ _Shard_ for S is one of the strongest words of numerous dialects.) In words ending with _p_ followed by _s_ the letters change places as: hasp--haps; clasp--claps wasp--waps; In a paper by General Vallancey in the second volume of the _Transactions of the Royal Irish Academy_ read Dec. 27 1788 it appears that a colony of English soldiers settled in the _Baronies_ of _Forth Bargie_ in the county of Wexford in Ireland in 1167 1168 and 1169; and that colony preserved their customs manners and language to 1788. There is added in that paper a _vocabulary_ of their language and a _song_ handed down by tradition from the arrival of the colony more than 600 years since. I think there can be no question that these Irish colonists were from the West of England from the apparent admixture of dialects in the _vocabulary_ and _song_ although the language is much altered from the Anglo- Saxon of Somersetshire. [Footnote: This subject has been more fully treated in the following work: A Glossary with some pieces of verse of the old dialect of the English colony in the Baronies ...
|