|
SUPPLEMENTAL NIGHTS - VOLUME 4 SUPPLEMENTAL NIGHTS - VOLUME 4 RICHARD F. BURTON Trieste March 10th 1888. Contents of the Fourteenth Volume. 1. Story of the Sultan of Al-Yaman and His Three Sons 2. Story of the Three Sharpers a. The Sultan Who Fared Forth in the Habit of a Darwaysh b. History of Mohammed Sultan of Cairo c. Story of the First Lunatic d. Story of the Second Lunatic e. Story of the Sage and the Scholar f. The Night-Adventure of Sultan Mohammed of Cairo with the Three Foolish Schoolmasters g. Story of the Broke-Back Schoolmaster h. Story of the Split-Mouthed Schoolmaster i. Story of the Limping Schoolmaster j. Story of the Three Sisters and Their Mother the Sultanah 3. History of the Kazi Who Bare a Babe 4. Tale of the Kazi and the Bhang-Eater a. History of the Bhang-Eater and His Wife b. How Drummer Abu Kasim Became a Kazi c. Story of the Kazi and His Slipper d. Tale of Mahmud the Persian and the Kurd Sharper e. Tale of the Sultan and the Poor Man Who Brought To Him Fruit f. The Fruit-Seller's Tale g. Tale of the Sultan and His Three Sons and the Enchanting Bird h. Adventure of the Fruit-Seller and the Concubine i. Story of the King of Al-Yaman and His Three Sons and the Enchanting Bird j. History of the First Larrikin k. History of the Second Larrikin l. History of the Third Larrikin m. Story of a Sultan of Al-Hind and His Son Mohammed n. Tale of the Fisherman and His Son o. Tale of the Third Larrikin Concerning Himself 5. History of Abu Niyyah and Abu Niyyatayn Appendix A: - Inepti? Bodleian? Appendix B: - The Three Untranslated Tales in Mr. E. J. W. Gibb's "Forty Vezirs" The Translator's Foreword. As my first and second volumes (Supplemental) were composed of translated extracts from the Breslau Edition of The Nights so this tome and its successor (vols. iv. and v.) comprise my version from the (Edward) Wortley Montague Codex immured in the old Bodleian Library Oxford. Absence from England prevents for the present my offering a satisfactory description of this widely known manuscript; but I may safely promise that the hiatus shall be filled up in vol. v. which is now ready for the press. The contents of the Wortley Montague text are not wholly unfamiliar to Europe. In 1811 Jonathan Scott LL.D. Oxon. (for whom see my vols. i. ix. and x. 434) printed with Longmans and Co. his "Arabian Nights Entertainments" in five substantial volumes 8vo and devoted a sixth and last to excerpts entitled TALES SELECTED FROM THE MANUSCRIPT COPY OF THE 1001 NIGHTS BROUGHT TO EUROPE BY EDWARD WORTLEY MONTAGUE ESQ. Translated from the Arabic BY JONATHAN SCOTT LL.D. Unfortunately for his readers Scott enrolled himself amongst the acolytes of Professor Galland a great and original genius in the line Raconteur and a practical Orientalist whose bright example was destined to produce disastrous consequences. The Frenchman however unscrupulous he might have been about casting down and building up in order to humour the dead level of Gallican bon go?t could as is shown by his "Aladdin" trans- late literatim ...
|