Home arrow Open Literature arrow ANONYMOUS - ANONYMOUS arrow REINA VALERA NEW TESTAMENT OF THE BIBLE 1865
REINA VALERA NEW TESTAMENT OF THE BIBLE 1865
User Rating: / 2
PoorBest 
REINA VALERA NEW TESTAMENT OF THE BIBLE 1865

Google



REINA VALERA NEW TESTAMENT OF THE BIBLE 1865

ANON.

La Valera 1865 de la SBA.

Aviso:

Este texto del Nuevo Testamento (Valera 1865) fue bajado de la pagina de web:
Antigua Version Valera 1909 - La palabra de Dios en espanol.
(www.valera1909.com) Este texto no tiene derechos reservados puedes
distribuirlo como quieres. Solamente pedimos que por respeto del trabajo que
invertimos en dandote este texto (Encontrando escaneando y corrigiendo.)
que dejes este aviso y la siguiente introduccion (Todo entre [Empieza...] y
[Termina...]) en cualquier copia que publicas sobre el Internet. Si tienes
cualquier pregunta o comentario por favor escribe a: This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it

Introduccion a la Valera 1865 de la SBA.

El siguiente texto fue escaneado de una Biblia en Espanol que obtuve de
una coleccion privada en Leon Guanajuato Mexico en 1986. Esta copia
impresa en Madrid Espana en 1884 para la Sociedad Biblica Britanica y
Extranjera (SBBE) representa la edicion SBBE de la revision de Valera hecha
para la Sociedad para la Promulgacion de Conocimiento Cristiano (SPCC) en
1862. Esta revision fue hecha por Lorenzo Lucena Pedrosa M.A. profesor de
Lengua y Literatura Espanola en Queens College de Liverpool y luego en
Oxford. Aqui reproducimos esta edicion de la Valera 1862 para demostrar que
la Biblia de norma en Espanol referido como la Valera 1909 en toda esencia
es igual a la Valera 1862. Se confirma asi que la Valera autoritativa de hoy
(la 1909) fue ya revisada en 1862 antes que los textos Vaticanus y Sinaiticus
fueran impresas y decadas antes de la apostasia inglesa de Westcott y Hort.
Puedes ver por el texto siguiente que la Valera 1909 no fue influenciada por
Vaticanus ni por Westcott y Hort.

Un cambio que si veras es que la Valera 1862 introduce muchas palabras
italicas que no se encuentran ni en la original 1602 ni tampoco en su
descendiente la 1909. La revision de 1909 quito del texto las italicas
innecesarias. Aparte de esto muy pocos cambios se evidencian en la revision
de 1909 de este texto.

En todos nuestros textos letra italica se reproduce entre corchetes
[...] para que se convierte facilmente el Nuevo Testamento a muchos
diferentes formatos. Algunas ediciones impresas tenian tanto letra italica y
palabras entre corchetes. En estos casos para mantener la integridad de la
reproduccion aun corcheteamos palabras inicialmente italicas pero para
indicar la diferencia encerramos entre simbolos relativos <...> las palabras
originalmente entre corchetes.

Todas las copias impresas que hemos escaneado y duplicado contienen
errores de impresion y puntuacion. Algunos son obvios pero de vez en cuando
habia varias posibilidades en la correccion. En tales casos determinamos la
correccion segun la original 1602 o la norma actual la 1909. En todos los
casos que hicimos correcciones senalamos la palabra alterada por la marca
diacritica (^). Ademas senalamos con la misma marca aquellos lugares donde
parecia haber error pero por no estar seguros no cambiamos nada.

Todos los asteriscos (*) en el texto son reproducciones de la impresion
original. Significan alguna referencia en la margen la cual reproducimos en
abrazaderas {*...} al final del versiculo.

Guillermo Kincaid

[Termina Aviso e Introduccion]

El

NUEVO TESTAMENTO

DE NUESTRO

SENOR Y SALVADOR JESU CRISTO:

VERSION DE CIPRIANO DE VALERA:

REVISADA Y CORREGIDA.

__________

S.B.A N.Y.

__________

1907.

[Spanish Brevier 24mo.]

Printed. 452000

EL EVANGELIO DE NUESTRO SENOR JESU CRISTO

SEGUN

SAN MATEO

CAPITULO 1.

LIBRO de la generacion de Jesu Cristo hijo de David hijo de Abraham.

2 Abraham engendro a Isaac; e Isaac engendro a Jacob; y Jacob engendro a
Judas y a sus hermanos;

3 Y Judas engendro de Tamar a Fares y a Zara; y Fares engendro a Esrom; y
Esrom engendro a Aram;

4 Y Aram engendro a Aminadab; y Aminadab engendro a Nasson; y Nasson
engendro a Salmon;

5 Y Salmon engendro de Raab a Booz; y Booz engendro de Rut a Obed; y Obed
engendro a Jesse;

6 Y Jesse engendro al rey David; y el rey David engendro a Salomon de la
[que fue mujer] de Urias;

7 Y Salomon engendro a Roboam; y Roboam engendro a Abia; y Abia engendro a
Asa;

8 Y Asa engendro a Josafat; y Josafat engendro a Joram; y Joram engendro a
Ozias;

9 Y Ozias engendro a Joatam; y Joatam engendro a Acaz; y Acaz engendro a
Ezequias;

10 Y Ezequias engendro a Manases; y Manases engendro a Amon; y Amon engendro
a Josias;

11 Y Josias engendro a Jeconias y a sus
hermanos en la transmigracion de Babilonia;

12 Y despues de la transmigracion de Babilonia Jeconias engendro a
Salatiel; y Salatiel engendro a Zorobabel;

13 Y Zorobabel engendro a Abiud; y Abiud engendro a Eliacim; y Eliacim
engendro a Azor;

14 Y Azor engendro a Sadoc; y Sadoc engendro a Akim; y Akim engendro a
Eliud;

15 Y Eliud engendro a Eleazar; y Eleazar engendro a Matan; y Matan engendro
a Jacob;

16 Y Jacob engendro a Josue marido de Maria de la cual nacio JESUS el cual
es llamado el CRISTO.

17 De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David [son]
catorce generaciones; y desde David hasta la transmigracion de Babilonia
catorce generaciones; y desde la transmigracion de Babilonia hasta Cristo
catorce generaciones.

18 & Y el nacimiento de Jesu Cristo fue asi: Que estando Maria su madre
desposada con Jose antes que hubiesen estado juntos se hallo haber concebido
del Espiritu Santo.

19 Y Jose su marido como era justo y no quisiese exponerla a la infamia
quiso dejarla secretamente.

20 Y pensando el en esto he aqui que el angel del Senor le aparece en
suenos diciendo: Jose hijo de David no temas de recibir a Maria tu mujer;
porque lo que en ella es engendrado del Espiritu Santo es.

21 Y dara a luz+ un hijo y llamaras su nombre JESUS: porque el salvara a su
pueblo de sus pecados. {+ parira}

22 Todo esto acontecio para que se cumpliese lo que habia hablado el Senor
por el profeta que dijo:

23 He aqui una virgen concebira y dara a luz+ un hijo y llamaran su nombre
Emmanuel que interpretado quiere decir: Dios con nosotros. {+ parira}

24 Y despertado Jose del sueno hizo como el angel del Senor le habia
mandado y recibio a su mujer.

25 Y no la conocio hasta que dio a luz+ a su Hijo primogenito; y llamo su
nombre JESUS. {+ pario}

CAPITULO 2.

Y COMO fue nacido Jesus en Belen de Judea en dias del rey Herodes he aqui
[que] Magos vinieron del oriente a Jerusalem

2 Diciendo: )Donde esta el rey de los Judios que ha nacido? Porque su
estrella hemos visto en el oriente y venimos a adorarle.

3 Y oyendo [esto] el rey Herodes se turbo y toda Jerusalem con el.

4 Y convocados todos los principes de los sacerdotes y los escribas del
pueblo les pregunto donde habia de nacer el Cristo.

5 Y ellos le dijeron: En Belen de Judea; porque asi esta escrito por el
profeta:

6 Y tu Belen tierra de Juda no eres muy pequena entre los principes de
Juda porque de ti saldra el Caudillo que apacentara a mi pueblo Israel.

7 Entonces Herodes llamados los Magos en secreto entendio de ellos
diligentemente el tiempo del aparecimiento de la estrella.

8 Y enviandoles a Belen dijo: Andad alla y preguntad con diligencia por el
nino; y despues que [le] hallareis hacedmelo saber para que yo venga y le
adore.

9 Y ellos habiendo oido al rey se fueron; y he aqui que la estrella que
habian visto en el oriente iba delante de ellos hasta que llegando se puso
sobre donde estaba el nino.

10 Y vista la estrella se regocijaron mucho de gran gozo.

11 Y entrando en la casa hallaron al nino con su madre Maria y
postrandose le adoraron y abriendo sus tesoros le ofrecieron dones oro e
incienso y mirra.

12 & Y siendo avisados por revelacion en suenos que no volviesen a Herodes
se volvieron a su tierra por otro camino.

13 Y partidos ellos he aqui el angel del Senor aparece en suenos a Jose
diciendo: Levantate y toma al nino y a su madre y huye a Egipto y estate
alla hasta que yo te [lo] diga; porque ha de acontecer que Herodes buscara al
nino para matarle.

14 Y levantandose el tomo al nino y a su madre de noche y se fue a Egipto;

15 Y estuvo alla hasta la muerte de Herodes para que se cumpliese lo que
habia hablado el Senor por el profeta que dijo: De Egipto llame a mi Hijo.

16 & Herodes entonces como se vio burlado de los Magos se enojo mucho; y
envio y mato todos los ninos que habia en Belen y en todos sus terminos de
edad de dos anos abajo conforme al tiempo que habia entendido de los Magos.

17 Entonces se cumplio lo que fue dicho por el profeta Jeremias que dijo:

18 Voz fue oida en Rama lamentacion y lloro y gemido grande: Raquel que
llora sus hijos y no quiso ser consolada porque perecieron.

19 & Mas muerto Herodes he aqui el angel del Senor aparece en suenos a Jose
en Egipto

20 Diciendo: Levantate y toma al nino y a su madre y vete a tierra de
Israel; que muertos son los que procuraban la muerte del nino.

21 Entonces el se levanto y tomo al nino y a su madre y vinose a tierra
de Israel.

22 Y oyendo que Arquelao reinaba en Judea por Herodes su padre tuvo temor
de ir alla; mas amonestado por revelacion en suenos se fue a las partes de
Galilea.

23 Y vino y habito en la ciudad que se llama Nazaret; para que se cumpliese
lo que fue dicho por los profetas que habia de ser llamado Nazareno.

CAPITULO 3.

Y EN aquellos dias vino Juan el Bautista predicando en el desierto de Judea

2 Y diciendo: Arrepentios que el reino de los cielos se acerca.

3 Porque este es aquel del cual fue dicho por el profeta Isaias que dijo:
Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Senor: enderezad sus
veredas.

4 Y tenia Juan su vestido de pelos de camellos y una cinta de cuero al
rededor de sus lomos; y su comida era langostas y miel montes.

5 Entonces salia a el Jerusalem y toda Judea y toda la provincia de al
derredor del Jordan

6 Y eran bautizados por el en el Jordan confesando sus pecados.

7 Y viendo el muchos de los Fariseos y de los Saduceos que venian a su
bautismo les decia: Generacion de viboras )quien os ha ensenado a huir de la
ira que vendra?

8 Haced pues frutos dignos de arrepentimiento.

9 Y no penseis en deciros: A Abraham tenemos por padre; porque yo os digo
que puede Dios despertar hijos a Abraham aun de estas piedras.

10 Ahora ya tambien el+ hacha esta puesta a la raiz de los arboles; y todo
arbol que no hace buen fruto es cortado y echado en el fuego. {+ la}

11 Yo a la verdad os bautizo en agua para arrepentimiento; mas el que viene
en pos de mi mas poderoso es que yo; los zapatos del cual yo no soy digno de
llevar; el os bautizara con Espiritu Santo y fuego.

12 Su aventador [esta] en su mano y aventara su era y allegara su trigo en
el alfoli y quemara la paja en fuego que nunca se apagara.

13 & Entonces Jesus vino de Galilea a Juan al Jordan para ser bautizado por
el.

14 Mas Juan le resistia mucho diciendo: Yo he menester de ser bautizado por
ti )y tu vienes a mi?

15 Empero respondiendo Jesus le dijo: Deja ahora; porque asi nos conviene
cumplir toda justicia. Entonces le dejo.

16 Y Jesus despues que fue bautizado subio luego del agua y he aqui los
cielos le fueron abiertos y vio al Espiritu de Dios que descendia como
paloma y venia sobre el;

17 Y he aqui una voz de los cielos que decia: Este es mi hijo amado en el
cual tengo contentamiento.

CAPITULO 4.

ENTONCES Jesus fue llevado por el Espiritu al desierto para ser tentado del
diablo.

2 Y habiendo ayunado cuarenta dias y cuarenta noches despues tuvo hambre.

3 Y llegandose a el el tentador dijo: Si eres Hijo de Dios di que estas
piedras se hagan pan.

4 Mas el respondiendo dijo: Escrito esta: No con solo el pan vivira el
hombre; mas con toda palabra que sale por la boca de Dios.

5 Entonces el diablo le pasa a la santa ciudad; y le puso sobre las almenas
del templo

6 Y le dijo: Si eres Hijo de Dios echate [de aqui] abajo: que escrito esta:
Que a sus angeles te encomendara; y te alzaran en [sus] manos para que nunca
hieras tu pie en piedra.

7 Jesus le dijo: Tambien esta escrito: No tentaras al Senor tu Dios.

8 Otra vez le pasa el diablo a un monte muy alto y le muestra todos los
reinos del mundo y su gloria

9 Y le dice: Todo esto te dare si postrado me adorares.

10 Entonces Jesus le dice: Vete Satanas; que escrito esta: Al Senor tu Dios
adoraras y a el solo serviras.

11 El diablo entonces le dejo: y he aqui los angeles llegaron y le
servian.

12 & Mas oyendo Jesus que Juan estaba preso se volvio a Galilea;

13 Y dejando a Nazaret vino y habito en Capernaum [ciudad] maritima en
los confines de Zabulon y de Neftalim;

14 Para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta Isaias que dijo:

15 La tierra de Zabulon y la tierra de Neftalim camino de la mar de la
otra parte del Jordan Galilea de los Gentiles

16 Pueblo asentado en tinieblas vio gran luz y a los asentados en region y
sombra de muerte luz les esclarecio.

17 Desde entonces comenzo Jesus a predicar y a decir: Arrepentios; que el
reino de los cielos se ha acercado.

18 & Y andando Jesus junto a la mar de Galilea vio a dos hermanos Simon
que es llamado Pedro y Andres su hermano que echaban la red en la mar;
porque eran pescadores.

19 Y diceles: Venid en pos de mi y haceros he pescadores de hombres.

20 Ellos entonces dejando luego las redes le siguieron.

21 Y pasando de alli vio otros dos hermanos Santiago [hijo] de Zebedeo y
Juan su hermano en la nave con Zebedeo su padre que remendaban sus redes; y
los llamo.

22 Y ellos luego dejando la nave y a su padre le siguieron.

23 Y rodeo Jesus a toda Galilea ensenando en las sinagogas de ellos y
predicando el evangelio del reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia
en el pueblo.

24 Y corria su fama por toda la Siria; y traian a el todos los que tenian
mal los tomados de diversas enfermedades y tormentos y los endemoniados y
lunaticos y paraliticos; y los sanaba.

25 Y le seguian grandes multitudes de pueblo de Galilea y [de] Decapolis y
[de] Jerusalem y [de] Judea y [de] la otra parte del Jordan.

CAPITULO 5.

Y VIENDO [Jesus] las multitudes subio a un monte; y sentandose el se
llegaron a el sus discipulos.

2 Y abriendo [el] su boca les ensenaba diciendo:

3 Bienaventurados los pobres en espiritu; porque de ellos es el reino de los
cielos.

4 Bienaventurados los tristes; porque ellos recibiran consolacion.

5 Bienaventurados los mansos; porque ellos recibiran la tierra por heredad.

6 Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia; porque ellos
seran hartos.

7 Bienaventurados los misericordiosos; porque ellos alcanzaran misericordia.

8 Bienaventurados los de limpio corazon; porque ellos veran a Dios.

9 Bienaventurados los pacificadores porque ellos seran llamados hijos de
Dios.

10 Bienaventurados los que padecen persecucion por causa de la justicia;
porque de ellos es el reino de los cielos.

11 Bienaventurados sois cuando os maldijeren y [os] persiguieren y dijeren
de vosotros todo mal por mi causa mintiendo.

12 Regocijaos y alegraos; porque vuestro galardon [es] grande en los cielos;
que asi persiguieron a los profetas que fueron antes de vosotros.

13 & Vosotros sois la sal de la tierra; y si la sal perdiere su sabor )con
que sera salada? no vale mas para nada; sino que sea echada fuera y sea
hollada de los hombres.

14 Vosotros sois la luz del mundo. La ciudad asentada sobre el monte no se
puede esconder.

...



 
< Prev   Next >

Custom Writing Service

Writeforce.com - custom writing service.

GetBookee.com

Best free books directory here - enjoy

Lead2Pass

Latest Cisco CCNA Exam Questions

Paypal Donate

Search PDFbooks

Google
Web pdfbooks.co.za

Who's Online

We have 13 guests and 10 members online

News24

  • Proteas want to do SA proud
    National pride will be the primary focus when the Proteas take on England in the first semi-final of the ICC Champions Trophy.
        


  • John Paul II on the path to sainthood
    Vatican theologians have reportedly attributed a second miracle to pope John Paul II, putting him firmly on the path to sainthood.
        


  • US surveillance foiled numerous attacks
    The director of the National Security Agency says the government's sweeping US surveillance programmes have foiled some 50 terrorist plots worldwide.